Pêcheur de maux

This poem cannot be translated literally because in French there is a play on words between “mots” (words) and “maux” (woes).

©Illustration by Niels Kiené Salventius

This poem cannot be translated literally because in French there is a play on words between "mots" (words) and "maux" (woes).

Share:

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on pinterest
Pinterest
Share on linkedin
LinkedIn
On Key

Related Posts

Majesty

Louis explores themes of friendship and gender within her new theatrical piece.

scroll to top