This poem cannot be translated literally because in French there is a play on words between “mots” (words) and “maux” (woes).
©Illustration by Niels Kiené Salventius

Post Views:
436
This poem cannot be translated literally because in French there is a play on words between “mots” (words) and “maux” (woes).
©Illustration by Niels Kiené Salventius
In the final Flipside interview of this academic year, Emma interviews Folake Sobogun, the assistant catering manager at Carr-Saunders, to explore how life at LSE residence halls unfolds behind the counter, in the dining hall.
Football glory, university life, and timeless camaraderie—John and David share how the LSE 1st XI’s 1979/80 double-winning season became the experience of a lifetime.
Since the 1960s, LSE students have fought to sever the university’s financial ties to human rights abuses. This article uncovers the entrenched interests within its governing bodies that continue to block divestment, from apartheid South Africa to present-day Palestine.
Ryan covers Jeremy Hunt’s visit to LSE, at a Conservative Society event.
Valerie reports on a shock van crash that killed 1 student and injured others.